아침 영어시간에 로버트 프로스트의 대표 시, “가지 않은 길”을 공부했다. 발음이 분명해서 스크립트 없이 들어도 다 들을 수 있을 줄 알았는데 완전한 착각이었다. 😬
시를 읽으면서 내 삶에 대해서도 생각해보게 되었다. 이 길이 과연 내가 원했던 길이 맞을까. 더 좋은 길로 갈 수도 있지 않았을까.
그러나 내가 한 가지 확인하는 것은 모든 길은 결국 이어진다는 거다. 조금 돌아가서 늦을지언정 더 다양한 풍경을 본 뒤에 도착할 거다. 내가 포기하지만 않는다면 말이다.
Two roads diverged in the yellow wood
And sorry I could not travel both
and be one traveler
Long I stood and
looked down one as far as I could
to where it bent in the undergrowth.
Then took the other,
as just as fair
and having perhaps better claim
because it was grassy and wanted wear
Though as for that
the passing there had worn them
really about the same.
And both that morning
equally lay in leaves
no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back
I should be telling this with a sigh
somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the less traveled by,
And that has made all the difference.
Hits: 99